書きかけですがアップしておきます。
ミサ通常文の対訳です(torajiro訳)
◇キリエKirie◇
Kyrie eleison.
主よ、憐れんでください。
Christe eleison.
キリストよ、憐れんでください。
Kyrie eleison.
主よ、憐れんでください。
◇グローリアGloria◇
Gloria in excelsis Deo.
いと高きところには神に栄光がありますように
et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
そして地では善意の人々に平和がありますように。
Laudamus te.
私たちはあなたを誉めます。
Benedicimus te.
あなたを祝福します。
Adoramus te.
あなたを拝します。
Glorificamus te.
あなたを崇め奉ります。
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam.
あなたに感謝をささげます、あなたの大いなる栄光のゆえに。
Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
神である主よ、天の王よ、全能の父なる神よ。
Domine Fili unigenite, Jesu Christe.
唯一の御子である主よ、イエス・キリストよ。
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.
神なる主よ、神の子羊よ、父の御子よ)
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
世の罪を取い除いてくださる方よ、私たちを憐れんでください。
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
世の罪を取り除いてくださる方よ、私たちの願いを聞き入れてください。
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
父の右に座すお方よ、私たちを憐れんでください。
Quoniam tu solus sanctus,
なぜなら、あなただけが聖なる方であり、
Tu solus Dominus, Tu solus altissimus,
あなただけが主であり、あなただけがいと高き方なのだから、
Jesu Christe.
イエス・キリストよ。
Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris.
聖霊とともに父なる神の栄光のうちに。
Amen.
アーメン。
◇クレドCredo◇
Credo in unum Deum.
私は唯一の神を信じます。
Patrem omnipotentem,
全能の父を、
factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium.
天と地、見えるものと見えないものを作られた方を。
Et in unum Dominum Jesum Christum,
そして唯一の主であるイエス・キリスト、
Filium Dei unigenitum.
神の唯一の子を。
Et ex Patre natum ante omnia saecula.
そして、世のすべてのものより前に父から生まれた方を。
Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero.
神の中の神、光の中の光、本当の神の中の本当の神を。
Genitum, non factum, consubstantialem Patri:
作られること無く生まれ、父と一体である方、
per quem omnia facta sunt.
万物の造り主である方を。
Qui propter nos homines,
私たち人間のために
et propter nostram salutem descendit de caelis.
そして私たちの救いのために天から下られた方を。
Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine:
そして聖霊によって聖母マリアから肉体を受け、
et homo factus est.
人間となられた方を。
Crucifixus etiam pro nobis:
私たちのために十字架にかけられ、
sub Pontio Pilato passus, et sepultus est.
ポンツィオ・ピラトのもとで苦しみを受け、葬られた方を。
Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas.
そして聖書に書かれている通り、三日目に蘇られた方を。
Et ascendit in caelum: sedet ad dexteram Dei Patris.
そして天に昇り、父なる神の右に座られた方を。
Et iterum venturus est cum gloria,
そして再び栄光とともに世に来られ、
judicare vivos et mortuos:
生きる者と死んだ者を裁く方を。
Et in Spiritum Sanctum, Dominum, et vivificantem:
そして聖霊、すなわち、主、また生命を与えてくださる方、
qui ex Patre Filioque procedit.
父と子から出て来られた聖霊を。
Qui cum Patre et Filio simul adoratur, et conglorificatur:
父と子と共に、拝され、あがめられる聖霊であり、
qui locutus est per Prophetas.
預言者を介して語られた聖霊を。
Et unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam.
そして、唯一の、聖なる、公の使徒継承の教会を。
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
私は罪の赦しとなる唯一の洗礼を認めます。
Et exspecto resurrecationem mortuorum.
そして私は待ち望みます、死者の復活を。
Et vitam venturi saeculi.
また来たる世の生命を。
Amen.
アーメン。
◇サンクトゥスSanctus◇
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth.
聖である、聖である、聖である、万軍の神なる主は。
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
天と地はあなたの栄光に満ちています。
Hosanna in excelsis.
いと高きところにオザンナ。
Benedictus qui venit in nomine Domini.
主の御名によって来られる方は誉めらるべき。
Hosanna in excelsis.
いと高きところにオザンナ。
◇アニュス・デイAgnus Dei◇
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
世の罪を取り除かれる神の子羊よ、私たちを憐れんでください。
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
世の罪を取り除かれる神の子羊よ、私たちを憐れんでください。
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona nobis pacem.
世の罪を取り除かれる神の子羊よ、私たちに平安をお与えください。
我が家のお姫様チビコ
0 件のコメント:
コメントを投稿